terça-feira, julho 31

Férias II {=} Holidays II

Esta semana longe de casa. Até breve! {=} This week away from home. See you soon!

segunda-feira, julho 30

MTV SASHA SUMMER SESSIONS '07


A Velvet está de parabéns! Desde a passada semana que passa na MTV Portugal um spot criado por nós e produzido pela PIX MIX. Tudo começou com a criatividade dos convites e access passes para o evento culminando no primeiro anúncio da Velvet para TV.

} ---------- translation ---------- {

Congratulations is the word of the week at Velvet! MTV Portugal is showing since the last week an add created by us and produced by PIX MIX. It all started with the conception of invitations and access passes for the parties and ended the best way possible: the first TV add made by Velvet.

vinte e nove ontem


Domingo foi o dia do Velvetiano mais velhote, o Filipe fez 29 anos e assim ficaram concluídas as festividades de Verão na Velvet (fica a faltar a copy, lá mais para o Inverno). O aniversário foi celebrado entre amigos com Minis, aperitivos Snack-Hits (eram bons, não dava era para reconhecer nenhum sabor... queijo?! Amendoim?! Um mistério!), bifes e passeios na praia. Para o ano há mais. (30! Ui!)

O Filipe tem um coração de tamanho proporcional à sua rabugice. Não é defeito, é feitio. Queixo-me dele a ele e aos outros, mas não há fuga possível. Passados dois anos de relacionamento diário, já lhe conheço as manhas e até já me voluntariei para fazer um manual de instruções para futuras namoradas do cavalheiro. (É só pedirem meninas! Ele resmunga, resmunga, mas é só para esconder o coração de manteiga.)

Muitas felicidades amigo.

quinta-feira, julho 26

quarta-feira, julho 25

Conversas via e-mail {=} E-mail talking

Onde estão? Eu estou na praia. Beijocas! {=} Where are you? I'm at the beach. Kisses!


Esta é da malta da Vélvét. Para veres a festa que estás a perder!!! {=} This is from the Velvet gang. So you can see the party that you're missing!!!

----------

e gelados! {=} and ice cream!


terça-feira, julho 24

Parabéns David!


Longe da vista, perto do coração. Parabéns amiguinho!

O David é o terceiro Velvetiano a fazer anos no mês de Julho, 26 anos, mais precisamente. O moço tem sangue bom e apesar de ser amigo de siestas, cumpre com os seus deveres - correm boatos de que há até quem já o tenha visto a guardar rebanhos...

Bom garfo, proprietário de um sentido de humor excepcional, bom gosto musical e com uma queda (vertiginosa) por damas, é a opção certa quer como amigo, quer como parceiro nos matrecos.

David, hoje o dia é teu! Toca a ligar os néonis para criar ambiência: afinfa-lhe leão!

Férias

é ter tempo para não fazer nada. Tempo para não nos preocuparmos se a roupa combina ou tem nódoas. É ter tempo para fazer o almoço e para o ver ser roubado pela gata. É ter tempo para ver filmes de mãos dadas. E nem me importa se os cortinados combinam com as almofadas, porque amanhã cedo vou para a praia.

} ---------- translation ---------- {


Holidays

is having time to do nothing. Time to don't worry if the clothes match or have stains. Is having time to do lunch and watch it being stolen by the cat. Is having time to see movies holding hands. I don't even care if the curtains match the pillows, because early tomorrow I'm going to the beach.

Por entre a roupa lavada




Por entre toalhas muito usadas com padrões anos setenta e as camisas aos quadrados do tio Manel, à esquerda, a Serra, a azul acinzentado; ao meio - lá ao fundo - a Sé. À direita o resto da cidade, muitos telhados e a Torre do Relógio que agora toca e avisa todos para chegarem a horas. Mesmo em frente está o pátio da Sede dos Escoteiros, ouve-se rir e falar muito alto.
Nas ruas do Bairro do Castelo já só passeiam velhotes, alguns cães e muitos gatos - uns vadios outros com dono. Por aqui anda-se devagar porque as ruas são a subir e a idade já não ajuda e porque temos que dizer "boa tarde" à Menina Cecília, que apesar se septuagenária continua rapariga por não ter encontrado homem. Entretem-se em casa a confeccionar delícias tais que adoçam a boca de toda a vizinhança só pelo cheiro.
Aqui e além - mas principalmente à entrada do Bairro pelo arco do Bispo - vivem ciganos aí realojados em casas recuperadas pela Câmara, de quando em vez aparecem à porta a vender camisolas e meias: "Ó vizinha, a sua nora não quererá qualquer coisinha? Era uma ajuda..."
Por volta do meio-dia cheira a almoço na rua e ao Domingo todas as avós mostram os netos às vizinhas: "Ele é arisco, mas se fosse panhonhas não tinha graça nenhuma!" Assim se perdoam as maldades às crianças e se estraga a equação às mães. E há-de ser sempre assim no Bairro do Castelo.

----------




À saída, por ver tudo amarelo, esqueço-me sempre onde estou e quase tenho pena de regressar a casa.

sábado, julho 21

Mercado Medieval


Quase como antecipação das férias que acabaram de começar, na quinta-feira à noite saímos do trabalho direitos ao Mercado Medieval em Óbidos. Comemos com as mãos - uns salsichas com chucrute, outros bifanas e outros entrecosto - vimos actuações de saltimbancos com muitos tambores e gaitas-de-foles à mistura, comprámos (e saboreámos) doces vários em barraquinhas de madeira, fizémos festas a burros Mirandeses e bebemos ginjinha em copos de chocolate.

Mais uma vez, ali dentro do castelo decorado com estandartes coloridos, rodeada de armaduras, espadas e fisgas de madeira e de míudos que cirandavam longe do olhar da mãe como se nada nem ninguém lhes pudesse fazer mal, questionei-me se naqueles tempos as coisas seriam mais simples ou mais complicadas.

sexta-feira, julho 20

Ainda Mais Prendas {=} Even More Gifts


Depois destas e destas, recebi hoje a prenda do Rui, directamente da Apple Store: um suporte para o portátil. Mesmo a tempo de ser usado nas férias! Obrigada! :)
{=}

After these and these, I've received Rui's gift today, straight from Apple Store: a laptop stand. Right on time for the holidays! Thank you! :)

quinta-feira, julho 19

Malefica Gang

*retirado daqui
"Procura-se a verdadeira identidade desta miúda.
De dia, conhecida como Sara, ela é uma das designers ao serviço da Velvet. À noite, ela despe a camisola da agência para vestir a pele de Maléfica e dar voz aos Maléfica Gang - uma das mais promissoras bandas new age hard rock do panorama nacional.

Além do jeitinho para a bonecada (sim, é ao que esta moça se dedica ao longo de dias a fio), a Sara é a força pujante desta banda apresentada pela primeira vez em TV a 7.07.2007, data em que foram anunciadas as 7 maravilhas de Portugal.
Neste dia, a Triplicanal veio até à Batalha para fazer a transmissão em directo do magnífico (sim, esta é a expressão exacta!) concerto dos Maléfica Gang, no interior da capela imperfeita do Mosteiro (facto que os críticos vêm como um presságio de viragem para um estilo musical mais gótico).
Uma Maravilha, uma maravilha! - aclamava o público em êxtase, enquanto a banda actuava! Certamente, também as pessoas lá em casa rebolavam com mais vigor no sofá, ao mesmo tempo que babavam as almofadas a condizer com os cortinados da sala.

Mas a babar estamos também nós com o talento da moçoila! Não é que a cachopa tem mesmo jeito para a bonecada e ainda lhe dá nos copy (vulgo, aquelas cenas que ninguém lê nos anúncios)?!
É de mais para uma Maléfica só... Mas vamos continuar a explorar a identidade desta hard rock star designer, quem sabe um dia, com uma entrevista ao seu Big Purple Boss - o seu fã n.º 1!"

----------

Como na Velvet não há nada para fazer (era bom, era!), fui TOTALMENTE tramada por um duo (designer+copy) - achei BESTIAL! E o David disse-me logo que o corte de cabelo até me ficava bem. Será que a vocalista dos Gossip iria gostar da substituição?

O Adeus ao Ruben {=} Goodbye Ruben

O Ruben é o rapaz simpático que faz o favor de todos os dias servir à nossa mesa no restaurante D. Duarte. Como é jovem e inconsequente decidiu tentar a sua sorte no ramo da restauração algarvio a partir do mês de Agosto. Esta foto foi a maneira dos Velvetianos lhe prestarem homenagem e de lhe desejarem boa sorte.

{O Ruben é o moço que tem a medalha roxa.}

{Ruben is the young man with the purple medal.}

Ruben is the likable youngster who waits our table everyday. Because he's young and foolish he has decided to try his luck at Algarve's restaurant business. This photo was the Velvetians way to give him a homage and wish him good luck.

quarta-feira, julho 18

Quase de Férias {=} Almost on Summer Holidays


Tão perto do início das minhas férias do Verão (começam na sexta-feira) já só penso em fazer malas, longos passeios, andar de carro com os cabelos ao vento, almoçaradas com amigos, sestas de gato e pés molhados em água do mar. Só o itunes é que me segura no trabalho.

} ---------- translation ---------- {

Close to the beginning of my Summer holidays (they start on Friday) I just think about packing bags, long walkabouts, driving with the hair in the wind, lunches with friends, cat naps and sea wet feet. Only itunes retains me at work.

----------

Estas duas meninas já estão no bem bom, a caminho de Barcelona. Boas Férias! {=} This two girls are already on vacation, on their way to Barcelona. Have a great time!

terça-feira, julho 17

Availabot

"O Availabot é uma representação física de presença em aplicações de mensagens instantâneas. Liga-se ao computador através de um cabo USB e levanta-se quando um amigo fica on-line ou cai quando este deixa a aplicação. É um indicador de presença e um brinquedo USB de visão periférica... e por ser fabricado em pequenas quantidades numa máquina de prototipagem-rápida, pode ser parecido contigo."

{Descoberto aqui. Disponível aqui.}

{Found here. Available here.}

"Availabot is a physical representation of presence in Instant Messenger applications. Availabot plugs into your computer by USB, stands to attention when your chat buddy comes online, and falls down when they go away. It’s a presence-aware, peripheral-vision USB toy… and because the puppets are made in small numbers on a rapid-prototyping machine, it can look just like you."

Duo da Semana {=} Weekly Duo

segunda-feira, julho 16

25 anos = 1/4 de século

Hoje o dia é do Rui.

{Parabéns ao Big Purple Monster AKA Big Boss Velvetiano. :)}

quinta-feira, julho 12

As Bonecas Russas {=} Russian Dolls

A (grande) verdade do amor. {=} The (big) truth about love.

quarta-feira, julho 11

Mais Prendas {=} More gifts

{DVD James Brown Live in Berlin + Album Volta, Bjork} {OH YEAH! David!}
{Isto sem contar com os mimos da família, no Domingo, e respectivos presentes: sandálias da Esperança; calças, camisola, gato pescador e mala da Cilene e da tia; fundo de maneio para eu gastar a meu bel-prazer do pai.} Obrigada a todos!


} ---------- translation ---------- {


{James Brown Live in Berlin DVD + CD Volta, Bjork} {OH YEAH! David}
{This without making account of the family cuddles, on Sunday, and gifts: sandals, from Esperança; pants, shirt, fishing cat and crafty bag from my cousin and aunt; capital to spend as I wish from my father.} Thank you all!

terça-feira, julho 10

Neve em Buenos Aires {=} Snow in Buenos Aires

{photo _ Enrique Marcarian/Reuters}

"A neve caiu em Buenos Aires, na Argentina, um fenónemo natural que já não acontecia desde 1928. Esta criança posa para a fotografia junto de um carro depois da supreendente queda de neve na capital. Os media locais afirmam que já morreram três pessoas na última vaga de frio na Argentina, uma das quais perdeu a vida em Buenos Aires."

} ---------- translation ---------- {

"The snow fell in Buenos Aires, Argentina, one natural phenomenon that didn't happen since 1928. This child poses for the photo next to a car after the surprising snow fall in the capital. The local media claim that already three people had died in the last cold wave in Argentina, one of them lost his life at Buenos Aires."

in Público On-line

Duo da Semana {=} Weekly Duo

sexta-feira, julho 6

06.07.07 _ Um dia a Recordar


Há pois é! Andar à frente no Fiat Uno do Filipe não é para todos!
Na sexta-feira foi a primeira vez da Cátia e, apesar do motorista não estar particularmente entusiasmado, ela não podia estar mais contente. Principalmente porque circular à frente dá acesso a uma janela que abre MESMO. Cá atrás, os outros dois designers tentavam respirar por pequenas frestas que nem merecem o nome de janela. Pobrezinhos!

Fanfare Ciocarlia


Ontem à noite as honras de festa estiveram a cargo da Fanfare Ciocarlia, a banda de metais mais rápida do mundo. Popularizada pelas bandas sonoras de alguns filmes de Emir Kusturica, a Fanfare Ciocarlia é originária de Zeca Prajini, uma aldeia romena localizada a apenas um quilómetro da Moldávia. Esta é uma fanfarra cigana que mistura a música tradicional dos Balcãs com sons mais modernos, transformando-os em world music pura, dura e fresca.

Isto significa acima de tudo que é impossível ouvi-los estando sentado. Só temos vontade de dançar, saltar e rir.
Uma noite bestialmente bem passada:
Boa música e boa companhia, o que mais é preciso?



Por terem tanto sucesso, os músicos da Fanfare Ciocarlia foram alvo de um documentário de um cineasta alemão que mostra o interessante paradoxo entre a vida na aldeia e o alarido de um espectáculo em Tóquio ou em Londres.

} ---------- translation ---------- {

Yesterday night Fanfare Ciocarlia, the fastest band in the world, was in charge of the party honors. Popularized by the soundtracks from some Emir Kusturica's movies, the Fanfare Ciocarlia has it's origins in Zeca Prajini, a Romanian village located one kilometer from Moldavia. This is a gypsy fanfare that mixes the traditional Balkans music with modern sounds, transforming it into pure, hard and fresh world music.

This means above all that it's impossible to listen to them seated. We only want to dance, jump and laugh. A great night: Good music and good company, what more do we need?

Because of their success, the Fanfare Ciocarlia musicians had been the subject of a German documentary where the interesting paradox between the quiet life in their village and the howl of a concert in Tokyo or London is showed.

terça-feira, julho 3

Prendas {=} Gifts *_UPDATED_*


01_ A presença de pessoas que me são queridas; 02_ Sabrinas Vans aos quadradinhos; 03_ Pijama de Verão com ovelhinhas; 04_ Pregadeira Fashion; 05_ Assinatura da revista NEO2 + Caixa Deliciosa; 06_ Robot a corda; 07_ Uma noite curta mas bem passada - Domingo há mais (com a família); 08_ Visita de velhos amigos + tapete de rato marimekko, directamente da Finlândia.

} ---------- translation ---------- {


01 _The presence of people who are dear to me; 02 _ Square patterned Vans shoes; 03 _ Sheep patterned pajamas; 04 _ Fashion brooch; 05 _ Anual subscription of the NEO2 magazine + Delicious Box; 06 _ Winding Robot; 07 _ A great, but short, night - Sunday is a do over (with the family); 08_ The visit of old friends + marimekko mouse pad, directly from Finland.


Obrigada a todos pelos votos de feliz aniversário.
Thank you all for the Happy Birthday wishes.

segunda-feira, julho 2

Hoje é dia de festa {=} Today is a celebration day



O vigésimo sétimo dia de festa. {:)} The 27th celebration day.